譯文注釋
譯文
貢院里香煙繚繞,春天的和風又暖又輕,寬闊的庭中一清早就坐滿了各地來應試的精英。
舉子們緊張肅穆地戰(zhàn)斗,如同銜枚疾走的士兵,只聽見筆在紙上沙沙作響,仿佛是春蠶嚼食桑葉的聲音。
郡縣里向京都獻上賢才,首先重視的是品德操行,朝廷中分等授予官職,依賴著執(zhí)政大臣。
我感到慚愧的是身體衰病心神已盡,選拔超群的英才,全仗諸位來識別辨明。
注釋
禮部:官署名,為六部之一,掌禮樂、祭祀、封建、宴樂及學校貢舉的政令。貢院:科舉時代考試貢士之所。
紫殿:指京都貢院。一作“紫案”。暖吹:暖風,指春風。
席:猶言列坐。
⑷銜枚:古代軍旅、田役時,令口中橫銜狀如短筷的“枚”,以禁喧嘩。此處比喻人人肅靜。鄉(xiāng)里:猶言郡縣。獻賢:獻舉人才。先德行:以德行為先。
列爵:分頒爵位?!渡袝の涑伞罚骸傲芯粑┪濉保腹?、侯、伯、子、男五等,此處代指官職。公卿:指執(zhí)政大臣。
衰?。核ト醣Р?。耗:無,盡。
賴:幸虧。群公:指同時主持考試者如范仲淹、王安石、梅堯臣等人。識鑒:能賞識人才、辨別是非,一作“鑒裁”,又作“擇鑒”。
創(chuàng)作背景
據(jù)6此詩作于宋仁宗嘉祐四年(1059年)。宋初文風,沿五代余習,刻意雕琢,講究駢偶。引起有識之士的不滿。歐陽修主持貢舉(嘉祐二年,1057年),大舉改革,此次考試,蘇軾、蘇轍兄弟同時中進士,曾鞏亦在榜中,可謂一時勝舉。作者見人才濟濟,而作此詩。

歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。謚號文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學家、史學家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。