譯文注釋
譯文
嘆息你又一次不能遂意,何況在這柳條新綠的初春。
客游京城黃金全部用盡,回家時(shí)只落得白發(fā)添新。
太湖邊只有你三畝的田宅,遙遙萬(wàn)里外凄涼涼一個(gè)婦人。
深知你禰衡卻沒(méi)能推薦,慚愧我空作一名獻(xiàn)納之臣。
注釋
丘為:嘉興人,屢試不第,歸山讀書(shū)數(shù)年,天寶初中進(jìn)士,官至太子右庶子,九十六歲卒。落第:考試落榜。江東:長(zhǎng)江以東的地方,指吳越一帶,丘為家在嘉興,屬越地。
不得意:不如意;不得志;不稱(chēng)心?!豆騻鳌でf公六年》:“得意致會(huì),不得意致伐?!贝酥缚婆e落第。
況復(fù):何況,況且?!蛾悤?shū)·江總傳》:“況復(fù)才未半古,尸素若茲?!?/p>
為客:作客他鄉(xiāng)。黃金盡:用蘇秦典故?!稇?zhàn)國(guó)策·秦策》載,蘇秦游說(shuō)秦王,書(shū)十上而說(shuō)不行,“黑貂之裘敝,黃金百斤盡”。這里指盤(pán)纏花光。
還家:回家。唐韓愈《送進(jìn)士劉師服東歸》詩(shī):“還家雖闕短,指日親晨飧?!?/p>
五湖:這里特指太湖,代指丘為的家鄉(xiāng)。三畝宅:《淮南子·原道訓(xùn)》:“任一人之能,不足以治三畝之宅也。”后以“三畝宅”指棲身之地。宅:一作“地”。
禰(mí):禰衡,東漢人,有才辯,與孔融友善,孔融曾上表推薦他。此處借指丘為。一作“爾”。
為:一作“稱(chēng)”。獻(xiàn)納臣:進(jìn)獻(xiàn)忠言之臣,是詩(shī)人的自指,王維當(dāng)時(shí)任右拾遺。獻(xiàn)納:把意見(jiàn)或人才獻(xiàn)給皇帝以備采納。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)當(dāng)作于唐玄宗開(kāi)元二十三年(735年)或開(kāi)元二十四年(736年)。王維與丘為興味相投,交誼頗深,曾與他有詩(shī)唱和。作此詩(shī)時(shí)王維正在京城做官,對(duì)丘為落第表示同情和惋惜,并對(duì)自己雖為京官,但無(wú)力幫助丘為深表歉意。

王維(701年-761年,一說(shuō)699年—761年),字摩詰,漢族,河?xùn)|蒲州(今山西運(yùn)城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩(shī)人,有“詩(shī)佛”之稱(chēng)。蘇軾評(píng)價(jià)其:“味摩詰之詩(shī),詩(shī)中有畫(huà);觀摩詰之畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)?!遍_(kāi)元九年(721年)中進(jìn)士,任太樂(lè)丞。王維是盛唐詩(shī)人的代表,今存詩(shī)400余首,重要詩(shī)作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學(xué),受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經(jīng)》,是王維名和字的由來(lái)。王維詩(shī)書(shū)畫(huà)都很有名,非常多才多藝,音樂(lè)也很精通。與孟浩然合稱(chēng)“王孟”。