譯文注釋
譯文
渡口的楊柳柔條飄拂,春風(fēng)中入們飲遽了餞行的醇酒。
千萬點的落花,飄落在小船上那一葉扁舟,把美好的春色全都帶到江南去了。
注釋
之:往,到。
新安:郡名,治所在休寧(今屬安徽),后屬歙縣,唐時改為歙州,宋宣和年問改為徽州。后世稱歙州、徽州所轄地區(qū)為新安。
津亭:渡口驛亭。
毿(sān):毛發(fā)或枝條細(xì)長的樣子,此形容柳條細(xì)長下垂。
酣:飲酒至舒暢的程度。半酣,半醉。
一葉:形容輕舟。
將:作助詞,表示動作的開端。
創(chuàng)作背景
詩人的父親陸德蘊,是一位飽學(xué)之士,在落花時節(jié)送別友人,而詩人陸娟是位才女,出嫁之前深得父親信任和憐愛?!洞杆腿酥掳病繁闶窃娙岁懢甏赣H陸德蘊作的送別詩。

陸娟,生卒年不詳,大約生活在明弘治時期。松江(今屬上海市)人,能詩。華亭陸德蘊(潤玉)之女,馬龍妻。其父隱居北郭,有高行,曾為明代書畫家沈周的老師。