奉贈(zèng)韋左丞丈二十二韻
紈绔不餓死,儒冠多誤身。丈人試靜聽(tīng),賤子請(qǐng)具陳。
甫昔少年日,早充觀國(guó)賓。
賦料揚(yáng)雄敵,詩(shī)看子建親。李邕求識(shí)面,王翰愿卜鄰。
自謂頗挺出,立登要路津。致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳。
此意竟蕭條,行歌非隱淪。騎驢十三載,旅食京華春。
朝扣富兒門(mén),暮隨肥馬塵。殘杯與冷炙,到處潛悲辛。
主上頃見(jiàn)征,欻然欲求伸。青冥卻垂翅,蹭蹬無(wú)縱鱗。
甚愧丈人厚,甚知丈人真。每于百僚上,猥頌佳句新。
竊效貢公喜,難甘原憲貧。焉能心怏怏,只是走踆踆。
今欲東入海,即將西去秦。
常擬報(bào)一飯,況懷辭大臣。白鷗沒(méi)浩蕩,萬(wàn)里誰(shuí)能馴?
譯文注釋
譯文
富家的子弟不會(huì)餓死,清寒的讀書(shū)人大多貽誤自身。
韋大人你可以靜靜地細(xì)聽(tīng),我把自己的往事向你直陳。
我在少年時(shí)候,早就充當(dāng)參觀王都的來(lái)賓。
先后讀熟萬(wàn)卷書(shū)籍,寫(xiě)起文章,下筆敏捷好像有神。
我的辭賦能與揚(yáng)雄匹敵,我的詩(shī)篇可跟曹植相近。
李邕尋求機(jī)會(huì)要和我見(jiàn)面,王翰愿意與我結(jié)為近鄰。
自以為是一個(gè)超異突出的人,一定很快地身居要津。
輔助君王使他在堯舜之上,要使社會(huì)風(fēng)尚變得敦厚樸淳。
平生的抱負(fù)全部落空,憂愁歌吟,決不是想優(yōu)游退隱。
騎驢行走了十三年,寄食長(zhǎng)安度過(guò)不少的新春。
早上敲過(guò)豪富的門(mén),晚上追隨肥馬沾滿灰塵。
吃過(guò)別人的殘湯剩飯,處處使人暗中感到艱辛。
不久被皇帝征召,忽然感到大志可得到展伸。
但自己像飛鳥(niǎo)折翅天空墜落,又像鯉魚(yú)不能躍過(guò)龍門(mén)。
我很慚愧,你對(duì)我情意寬厚,我深知你待我一片情真。
把我的詩(shī)篇舉薦給百官們,朗誦著佳句,夸獎(jiǎng)格調(diào)清新。
想效法貢禹讓別人提拔自己,卻又難忍受像原憲一樣的清貧。
我怎能這樣使內(nèi)心煩悶憂憤,老是且進(jìn)且退地廝混。
我要向東奔入大海,即將離開(kāi)古老的西秦。
我留戀巍峨的終南山,還要回首仰望清澈的渭水之濱。
想報(bào)答你的“一飯之恩”,想辭別關(guān)心我的許多大臣。
讓我像白鷗出現(xiàn)在浩蕩的煙波間,飄浮萬(wàn)里有誰(shuí)能把我縱擒?
注釋
紈绔:指富貴子弟。不餓死:不學(xué)無(wú)術(shù)卻無(wú)饑餓之憂。儒冠多誤身:滿腹經(jīng)綸的儒生卻窮困潦倒。這句是全詩(shī)的綱要。《潛溪詩(shī)眼》云:“此一篇立意也。”
丈人:對(duì)長(zhǎng)輩的尊稱。這里指韋濟(jì)。賤子:年少位卑者自謂。這里是杜甫自稱。請(qǐng),意謂請(qǐng)?jiān)试S我。具陳:細(xì)說(shuō)。
破萬(wàn)卷:形容書(shū)讀得多。如有神:形容才思敏捷,寫(xiě)作如有神助。
揚(yáng)雄:字子云,西漢辭賦家。料:差不多。敵:匹敵。子建:曹植的字,曹操之子,建安時(shí)期著名文學(xué)家。看:比擬。親:接近。
李邕:唐代文豪、書(shū)法家,曾任北??ぬ亍6鸥ι倌暝诼尻?yáng)時(shí),李邕奇其才,曾主動(dòng)去結(jié)識(shí)他。王翰:當(dāng)時(shí)著名詩(shī)人,《涼州詞》的作者。
挺出:杰出。立登要路津:很快就要得到重要的職位。
堯舜:傳說(shuō)中上古的圣君。
騎驢:與乘馬的達(dá)官貴人對(duì)比。十三載:從公元735年(開(kāi)元二十三年)杜甫參加進(jìn)士考試,到公元747年(天寶六載),恰好十三載。旅食:寄食。京華:京師,指長(zhǎng)安。
主上:指唐玄宗。頃:不久前。見(jiàn)征:被征召。歘然:忽然。欲求伸:希望表現(xiàn)自己的才能,實(shí)現(xiàn)致君堯舜的志愿。
青冥卻垂翅:飛鳥(niǎo)折翅從天空墜落。蹭蹬:行進(jìn)困難的樣子。無(wú)縱鱗:本指魚(yú)不能縱身遠(yuǎn)游。
貢公:西漢人貢禹。他與王吉為友,聞吉顯貴,高興得彈冠相慶,因?yàn)橹雷约阂矊⒊鲱^。杜甫說(shuō)自己也曾自比貢禹,并期待韋濟(jì)能薦拔自己。難甘:難以甘心忍受。原憲;孔子的學(xué)生,以貧窮出名。
怏怏:氣憤不平。踆踆:且進(jìn)且退的樣子。
東入海:指避世隱居??鬃釉裕骸暗啦恍?,乘桴浮于海?!保ā墩撜Z(yǔ)》)去秦:離開(kāi)長(zhǎng)安。
報(bào)一飯:報(bào)答一飯之恩。辭大臣:指辭別韋濟(jì)。這兩句說(shuō)明贈(zèng)詩(shī)之故。
白鷗:詩(shī)人自比。沒(méi)浩蕩:投身于浩蕩的煙波之間。誰(shuí)能馴:誰(shuí)還能拘束我呢?
創(chuàng)作背景
此詩(shī)作于公元748年(唐玄宗天寶七載),時(shí)杜甫37歲,居長(zhǎng)安。公元747年(天寶六載),唐玄宗下詔天下有一技之長(zhǎng)的人入京赴試,李林甫命尚書(shū)省試,對(duì)所有應(yīng)試之人統(tǒng)統(tǒng)不予錄取。杜甫這時(shí)應(yīng)試落第,困守長(zhǎng)安,心情落寞,想離京出游,于是就寫(xiě)了這首詩(shī)向韋濟(jì)告別。

杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。