譯文注釋
譯文
庭前的芍藥妖嬈艷麗卻缺乏骨格,池中的荷花清雅潔凈卻缺少情韻。
只有牡丹才是真正的天姿色,到了開(kāi)花的季節(jié)引得無(wú)數(shù)的人來(lái)欣賞,驚動(dòng)了整個(gè)長(zhǎng)安城。
注釋
妖:艷麗、嫵媚。
格:骨格。牡丹別名“木芍藥”,芍藥為草本,又稱“沒(méi)骨牡丹”,故作者稱其“無(wú)格”。在這里,無(wú)格指格調(diào)不高。
芙?。杭瓷徎ā?/p>
國(guó)色:原意為一國(guó)中姿容最美的女子,此指牡丹花色卓絕,艷麗高貴。
京城:指唐朝的京師長(zhǎng)安,長(zhǎng)安是唐代的首都、京城。
譯文
庭院中的芍藥花艷麗雖艷麗,但格調(diào)不高;池面上的荷花明凈倒是明凈,卻缺少熱情;
只有牡丹花才是真正的國(guó)色,是最美的花,當(dāng)它開(kāi)花的時(shí)候,其盛況轟動(dòng)了整個(gè)京城。
注釋
⑴牡丹:著名的觀賞植物。古無(wú)牡丹之名,統(tǒng)稱芍藥,后以木芍藥稱牡丹。一般謂牡丹之稱在唐以后,但在唐前,已見(jiàn)于記載。
⑵庭前芍藥:喻指宦官、權(quán)貴。芍藥:多年生草本植物,屬毛茛科,初夏開(kāi)花,形狀與牡丹相似。妖無(wú)格:妖嬈美麗,但缺乏標(biāo)格。妖:艷麗、嫵媚。格:骨格。無(wú)格指格調(diào)不高。鄭虔《胡本草》:“芍藥,一名沒(méi)骨花。”牡丹別名“木芍藥”,芍藥為草本,又稱“沒(méi)骨牡丹”,故作者稱其“無(wú)格”。
⑶芙蕖(qú):荷花的別名。《爾雅·釋草》:“荷,芙渠。其莖茄,其葉蕸,其本蔤,其華菡萏,其實(shí)蓮,其根藕,其中菂,菂中薏?!惫弊ⅲ骸埃ㄜ角﹦e名芙蓉,江東呼荷?!?/p>
⑷國(guó)色:傾國(guó)之色。原意為一國(guó)中姿容最美的女子,此指牡丹花色卓絕,艷麗高貴。李濬《松窗雜錄》:“上頗好詩(shī),因問(wèn)脩己曰:‘今京邑傳唱牡丹花詩(shī),誰(shuí)為首出?’ 脩己對(duì)曰:‘臣嘗聞公卿間多吟賞中書(shū)舍人李正封詩(shī)曰:“天香夜染衣,國(guó)色朝酣酒?!薄下勚?,嗟賞移時(shí)?!眳卿?、張?zhí)斐亍秳⒂礤a詩(shī)文選注》認(rèn)為此為作者用來(lái)喻指革新人士。
⑸“花開(kāi)”句:說(shuō)明唐代觀賞牡丹風(fēng)氣極盛。李肇《唐國(guó)史補(bǔ)》卷中:“京城貴游尚牡丹,三十余年矣。每春暮,車馬若狂,以不耽玩為恥。執(zhí)金吾鋪官圍外,寺觀種以求利,一本有直數(shù)萬(wàn)者。元和末,韓令始至長(zhǎng)安,居第有之,遽命劚去,曰:‘吾豈效兒女子耶!’”白居易《買花》:“帝城春欲暮,喧喧車馬度。共道牡丹時(shí),相隨買花去。貴賤無(wú)常價(jià),酬直看花數(shù):灼灼百朵紅,戔戔五束素。上張幄幕庇,旁織巴籬護(hù)。水灑復(fù)泥封,移來(lái)色如故。家家習(xí)為俗,人人迷不悟。”京城:一般認(rèn)為是指長(zhǎng)安,但劉錟編的《詠花古詩(shī)欣賞》、鮑思陶等編的《中國(guó)名勝詩(shī)聯(lián)精鑒》以及謝明等編的《歷代詠物詩(shī)選讀》認(rèn)為此詩(shī)中的京城是指洛陽(yáng)。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)即寫唐人賞牡丹的盛況。關(guān)于此詩(shī)的創(chuàng)作時(shí)間與地點(diǎn),由陶敏、陶紅雨校注的《劉禹錫全集編年校注》根據(jù)詩(shī)中用李正封“國(guó)色”之語(yǔ)推測(cè)此詩(shī)為大和二年(828年)至五年831年作者在長(zhǎng)安所作;瞿蛻園的《劉禹錫集箋證》認(rèn)為,此詩(shī)作于唐大和年間作者重入長(zhǎng)安之時(shí)。

劉禹錫(772-842),字夢(mèng)得,漢族,中國(guó)唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛陽(yáng),唐朝文學(xué)家,哲學(xué)家,自稱是漢中山靖王后裔,曾任監(jiān)察御史,是王叔文政治改革集團(tuán)的一員。唐代中晚期著名詩(shī)人,有“詩(shī)豪”之稱。他的家庭是一個(gè)世代以儒學(xué)相傳的書(shū)香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動(dòng)的中心人物之一。后來(lái)永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據(jù)湖南常德歷史學(xué)家、收藏家周新國(guó)先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。