譯文注釋
譯文
蟬垂下像帽纓一樣的觸角吸吮著清澈甘甜的露水,聲音從挺拔疏朗的梧桐樹(shù)枝間傳出。
蟬聲遠(yuǎn)傳是因?yàn)橄s居在高樹(shù)上,而不是依靠秋風(fēng)。
注釋
垂緌(ruí):古人結(jié)在頷下的帽纓下垂部分,蟬的頭部伸出的觸須,形狀與其有些相似。
清露:純凈的露水。古人以為蟬是喝露水生活的,其實(shí)是刺吸植物的汁液。
流響:指連續(xù)不斷的蟬鳴聲。
疏:開(kāi)闊、稀疏。
藉:憑借。
創(chuàng)作背景
李世民奪位李淵后,虞世南任弘文館學(xué)士,成為重臣,但從不傲慢,踏實(shí)勤奮,使得李世民對(duì)其稱贊有加,深得賞識(shí),于是常邀他參加一些典禮活動(dòng)。一天,李世民起了雅興,邀請(qǐng)弘文館學(xué)士們共賞海池景色,談詩(shī)論畫(huà),李世民詢問(wèn)大家是否有新的詩(shī)歌作品,虞世南便誦讀出該詩(shī)。

永興縣文懿子虞世南,字伯施,漢族,余姚(慈溪市觀海衛(wèi)鎮(zhèn)鳴鶴場(chǎng))人。初唐著名書(shū)法家、文學(xué)家,政治家。隋煬帝時(shí)官起居舍人,唐時(shí)歷任秘書(shū)監(jiān)、弘文館學(xué)士等。唐太宗稱他德行、忠直、博學(xué)、文詞、書(shū)翰為五絕(“世南一人,有出世之才,遂兼五絕。一曰忠讜,二曰友悌,三曰博文,四曰詞藻,五曰書(shū)翰。”原有詩(shī)文集30卷,但早已散失不全。民國(guó)時(shí)期,張壽鏞輯成 《虞秘監(jiān)集》 4卷,收入 《四明叢書(shū)》。